Home À lire Belle infidèle, Romane Lafore [CRITIQUE]

Belle infidèle, Romane Lafore [CRITIQUE]

by Allychachoo
Belle infidèle Romane Lafore

Quel roman mes amis, quel roman. Belle infidèle de Romane Lafore m’a ébloui. Un roman qu’on m’a prêté par hasard, et le hasard a bien fait les choses…

Un roman, des gens, l’Italie

Julien Sauvage veut écrire son premier roman. Mais si son sujet est tout trouvé – sa première histoire d’amour dont il ne s’est jamais remis – l’inspiration est à la peine… Traducteur occasionnel, il se retrouve face à une opportunité qu’il ne peut pas refuser de la part d’une grande maison d’édition. Traduire le best-seller italien Rebus d’Agostino Leonelli, promis à une belle réussite. Une œuvre qui ne le laisse pas indifférent…

Au fur et à mesure de sa traduction, Julien revit avec émotion ses propres souvenirs avec l’Italie. Son histoire passée avec Laura, si proche de l’héroïne de Rebus Rachelle. Sa relation avec son ami Salvatore, qui tient une librairie dans le Marais, cœur vivant d’une communauté cosmopolite en plein Paris. Dans les méandres de la langue italienne, il s’interroge sur comment rendre hommage au récit. La véracité doit-elle primer ou le traducteur apporte-t-il aussi son histoire ? Son histoire d’ailleurs, n’est-elle pas proche de ce que raconte cet Agostino Leonelli dont il scrute le compte Facebook ? Et Laura dans tout ça, comment l’oublier ?

Une belle langue pour une Belle infidèle

Ce qui frappe à la lecture de Belle infidèle, c’est la beauté de la langue. Le style est riche, un peu précieux parfois. Extrêmement envoûtant ! Romane Lafore est éditrice et traductrice de l’italien, et il s’agit de son premier roman. Bien entendu la mise en abîme avec son personnage principal est évidente. Tout ce travail autour de la beauté et richesse des langues, de l’enjeu de la structure, de la puissance du style…

Belles infidèles : traductions libres, fleuries et souvent parcellaires des textes de l’Antiquité, qui privilégient l’élégance finale du français à la fidélité au texte d’origine.

L’autrice joue à la perfection le double jeu incessant. Les romans mis en parallèle. La question de l’infidélité, tant humaine que littéraire. La question de la filiation et des rapports communautaires. Les aspirations de vie. Et puis toute cette vision de l’Italie, réelle ou dans son quartier parisien, dans sa langue, dans son esprit… On est comme enveloppé par ses phrases. Envoûtant je vous disais ! 


Belle infidèle est un roman sublime. Vraiment sublime. Profondément singulier, vraiment différent de ce qu’on lit actuellement. C’est extrêmement plaisant et rafraîchissant.

Une lecture si belle que je ne peux que vous la conseiller !

Qui a écrit cet article ?

Le nez dans les bouquins, le cœur dans les musées, les jambes à l'assaut du patrimoine et l'esprit en voyage ! Je partage avec vous mes découvertes culturelles du moment, diverses et variées, sans prise de tête. Éclectisme, je crie ton nom !
Serial blogueuse, retrouvez moi aussi sur mes blogs famille & lifestyle, Famille en chantier et Line&Color

You may also like

Leave a Comment

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.